I first worked with translation as a researcher for a subdivision of Standard & Poor’s in 2006-2009. My career has taken a few interesting twist and turns since then, but languages was always a key interest and when the opportunity presented itself, I established my own company and started working as a freelance translator.

I perform text translations using Trados Studio 2017, although I also have experience with memoQ, Wordfast and CafeTran Espresso.

Over time, the primary focus of my business has become subtitling, primarily to Netflix specifications. I’ve worked on several styles of shows, from Korean dramas to American car shows. I am thorough, efficient and collaborate well with proofreaders and quality control.